diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/kconfig5_qt.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/kconfig5_qt.po | 560 |
1 files changed, 560 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/kconfig5_qt.po b/po/pt_BR/kconfig5_qt.po new file mode 100644 index 00000000..63803788 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/kconfig5_qt.po @@ -0,0 +1,560 @@ +# Translation of kconfig5_qt.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2019 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. +# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003. +# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007. +# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2008. +# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021. +# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2014, 2015, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kconfig5_qt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-09 10:15-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" +"X-Qt-Contexts: true\n" + +#: core/kconfig.cpp:965 +msgctxt "KConfig|" +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Contate o administrador do seu sistema." + +#: core/kconfigini.cpp:562 +#, qt-format +msgctxt "KConfigIniBackend|" +msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "Arquivo de configuração \"%1\" não gravável.\n" + +#: core/kemailsettings.cpp:237 core/kemailsettings.cpp:240 +#: core/kemailsettings.cpp:248 +msgctxt "KEMailSettings|" +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:70 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:71 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:72 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:73 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:74 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:75 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:78 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:79 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Redo" +msgstr "Refazer" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:82 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Cut" +msgstr "Recortar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:83 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:84 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:87 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Paste Selection" +msgstr "Colar seleção" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:94 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:95 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Deselect" +msgstr "Desmarcar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:98 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Excluir palavras anteriores" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:106 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Excluir palavras posteriores" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:113 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Find" +msgstr "Localizar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:114 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Find Next" +msgstr "Localizar próxima" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:115 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Find Prev" +msgstr "Localizar anterior" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:116 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:121 +msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:129 +msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document" +msgid "Begin" +msgstr "Início" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:135 +msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document" +msgid "End" +msgstr "Fim" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:136 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Prior" +msgstr "Anterior" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:139 +msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior" +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:146 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Up" +msgstr "Acima" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:147 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:150 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:158 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Reload" +msgstr "Recarregar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:167 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Início da linha" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:175 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "End of Line" +msgstr "Fim da linha" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:181 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Go to Line" +msgstr "Ir para a linha" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:184 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Backward Word" +msgstr "Palavra anterior" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:192 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Forward Word" +msgstr "Palavra posterior" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:201 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Adicionar favorito" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:207 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:208 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduzir" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:211 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Modo de tela inteira" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:218 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Mostrar barra de menus" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:221 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Ativar a próxima aba" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:229 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Ativar a aba anterior" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:237 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:238 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "What's This" +msgstr "O que é isto" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:243 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Text Completion" +msgstr "Complementação de texto" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:251 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Coincidência de complementação anterior" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:259 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Coincidência de complementação seguinte" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:267 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Substring Completion" +msgstr "Complementação de substring" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:276 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Item anterior na lista" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:284 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Next Item in List" +msgstr "Próximo item na lista" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:291 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir recente" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:292 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Save As" +msgstr "Salvar como" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:293 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Revert" +msgstr "Reverter" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:294 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Print Preview" +msgstr "Visualizar impressão" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:295 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Mail" +msgstr "E-mail" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:296 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:297 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Actual Size" +msgstr "Tamanho real" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:298 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Fit To Page" +msgstr "Ajustar à página" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:299 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Fit To Width" +msgstr "Ajustar à largura" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:300 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Fit To Height" +msgstr "Ajustar à altura" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:301 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:302 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Goto" +msgstr "Ir para" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:303 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Goto Page" +msgstr "Ir para a página" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:306 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Document Back" +msgstr "Recuar no documento" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:314 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Document Forward" +msgstr "Avançar no documento" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:322 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editar favoritos" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:328 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografia" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:329 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Mostrar barra de ferramentas" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:330 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Mostrar barra de status" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:332 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Save Options" +msgstr "Salvar opções" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:337 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Key Bindings" +msgstr "Combinação de teclas" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:340 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Application" +msgstr "Configurar aplicativo" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:348 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Configurar barras de ferramentas" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:356 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Notifications" +msgstr "Configurar notificações" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:362 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Tip Of Day" +msgstr "Dica do dia" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:363 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Report Bug" +msgstr "Relatar erro" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:366 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Language..." +msgstr "Configurar idioma..." + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:372 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "About Application" +msgstr "Sobre o aplicativo" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:373 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "About KDE" +msgstr "Sobre o KDE" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:376 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:377 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:380 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover para a Lixeira" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:386 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Donate" +msgstr "Doar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:389 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show/Hide Hidden Files" +msgstr "Mostrar/ocultar arquivos ocultos" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:397 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Create Folder" +msgstr "Criar pasta" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:957 +msgctxt "main|" +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "" +"Ferramenta do KDE para atualização de arquivos de configuração de usuário" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:959 +msgctxt "main|" +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Manter resultados da saída dos scripts" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:962 +msgctxt "main|" +msgid "" +"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real " +"files" +msgstr "" +"Apenas para testes unitários: Use as pastas de teste para se afastar dos " +"arquivos reais do usuário" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:964 +msgctxt "main|" +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "Verificar se o próprio arquivo de configuração requer atualização" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:967 +msgctxt "main|" +msgid "File(s) to read update instructions from" +msgstr "Arquivo(s) para ler instruções de atualização" + +#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:708 +msgctxt "main|" +msgid "Directory to generate files in [.]" +msgstr "A pasta para onde gerar os arquivos [.]" + +#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:709 +msgctxt "main|" +msgid "directory" +msgstr "pasta" + +#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:713 +msgctxt "main|" +msgid "Display software license." +msgstr "Exibir a licença do software." + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:46 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:25 +msgctxt "main|" +msgid "Use <file> instead of global config" +msgstr "Usar <file> em vez da configuração global" + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:49 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:28 +msgctxt "main|" +msgid "" +"Group to look in. Use \"<default>\" for the root group, or use repeatedly " +"for nested groups." +msgstr "" +"Grupo para procurar. Use \"<padrão>\" para o grupo raiz ou use repetidamente " +"para grupos aninhados." + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:52 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:31 +msgctxt "main|" +msgid "Key to look for" +msgstr "Chave para procurar" + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:53 +msgctxt "main|" +msgid "Default value" +msgstr "Valor padrão" + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:54 +msgctxt "main|" +msgid "Type of variable" +msgstr "Tipo de variável" + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:84 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:69 +msgctxt "main|" +msgid "Group name cannot be empty, use \"<default>\" for the root group" +msgstr "" +"O nome do grupo não pode estar vazio, use \"<padrão>\" for the root group" + +#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:34 +msgctxt "main|" +msgid "" +"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " +"string" +msgstr "" +"Tipo de variável. Use \"bool\" para booleana, caso contrário, será tratado " +"como uma string" + +#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36 +msgctxt "main|" +msgid "Delete the designated key if enabled" +msgstr "Excluir a chave designada, caso esteja ativa" + +#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:37 +msgctxt "main|" +msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" +msgstr "O valor a ser escrito. Use, no shell, '' para vazio" |