aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl/kconfig5_qt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl/kconfig5_qt.po')
-rw-r--r--po/nl/kconfig5_qt.po550
1 files changed, 550 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl/kconfig5_qt.po b/po/nl/kconfig5_qt.po
new file mode 100644
index 00000000..dbcf4609
--- /dev/null
+++ b/po/nl/kconfig5_qt.po
@@ -0,0 +1,550 @@
+# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-07 10:54+0100\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
+
+#: core/kconfig.cpp:965
+msgctxt "KConfig|"
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder."
+
+#: core/kconfigini.cpp:562
+#, qt-format
+msgctxt "KConfigIniBackend|"
+msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr "Configuratiebestand \"%1\" is niet schrijfbaar.\n"
+
+#: core/kemailsettings.cpp:237 core/kemailsettings.cpp:240
+#: core/kemailsettings.cpp:248
+msgctxt "KEMailSettings|"
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:70
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:71
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:72
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:73
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:74
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:75
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:78
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:79
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Redo"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:82
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:83
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiƫren"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:84
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:87
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Selectie plakken"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:94
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:95
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Deselect"
+msgstr "Selectie opheffen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:98
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Woord achterwaarts verwijderen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:106
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Woord voorwaarts verwijderen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:113
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:114
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Volgende zoeken"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:115
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Zoek vorige"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:116
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:121
+msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:129
+msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:135
+msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document"
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:136
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Prior"
+msgstr "Vorige"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:139
+msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior"
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:146
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:147
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:150
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:158
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Reload"
+msgstr "Herladen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:167
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Begin van regel"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:175
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Einde van regel"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:181
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ga naar regel"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:184
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Woord achterwaarts"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:192
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Woord voorwaarts"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:201
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer toevoegen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:207
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:208
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:211
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Volledig schermmodus"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:218
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Menubalk tonen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:221
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Volgend tabblad activeren"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:229
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Vorig tabblad activeren"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:237
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:238
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "What's This"
+msgstr "Wat is dit"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:243
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Tekst aanvullen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:251
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Vorige overeenkomende aanvulling"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:259
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Volgende overeenkomende aanvulling"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:267
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Subtekstaanvulling"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:276
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Vorig item in de lijst"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:284
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Volgend item in de lijst"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:291
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Recent openen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:292
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Save As"
+msgstr "Opslaan als"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:293
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Revert"
+msgstr "Terugdraaien"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:294
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:295
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:296
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:297
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Werkelijke grootte"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:298
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Fit To Page"
+msgstr "Passend in pagina"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:299
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Fit To Width"
+msgstr "Passend in breedte"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:300
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Fit To Height"
+msgstr "Passend in hoogte"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:301
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:302
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Goto"
+msgstr "Ga naar"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:303
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Ga naar pagina"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:306
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Document Back"
+msgstr "Document teruggaan"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:314
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Document Forward"
+msgstr "Document vooruitgaan"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:322
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers bewerken"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:328
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Spelling"
+msgstr "Spelling"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:329
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Werkbalk tonen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:330
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Statusbalk tonen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:332
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Opties opslaan"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:337
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Toetsenbindingen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:340
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Application"
+msgstr "Toepassingen configureren"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:348
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Werkbalken instellen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:356
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Notifications"
+msgstr "Meldingen instellen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:362
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Tip Of Day"
+msgstr "Tip van de dag"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:363
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Report Bug"
+msgstr "Bug rapporteren"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:366
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Language..."
+msgstr "Taal configureren..."
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:372
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "About Application"
+msgstr "Info over programma"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:373
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "About KDE"
+msgstr "Over KDE"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:376
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:377
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:380
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:386
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Donate"
+msgstr "Doneren"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:389
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show/Hide Hidden Files"
+msgstr "Verborgen bestanden tonen/verbergen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:397
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:957
+msgctxt "main|"
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr ""
+"KDE-programma voor het bijwerken van de gebruikers' configuratiebestanden"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:959
+msgctxt "main|"
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Uitvoerresultaten van scripts behouden"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:962
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real "
+"files"
+msgstr ""
+"Alleen voor testen van units: gebruik testmappen om weg te blijven van de "
+"echte bestanden van gebruikers"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:964
+msgctxt "main|"
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Controleren of het configuratiebestand zelf bijgewerkt dient te worden"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:967
+msgctxt "main|"
+msgid "File(s) to read update instructions from"
+msgstr "Bestand(en) met instructies voor bijwerken"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:708
+msgctxt "main|"
+msgid "Directory to generate files in [.]"
+msgstr "Map om bestanden in te genereren [.]"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:709
+msgctxt "main|"
+msgid "directory"
+msgstr "map"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:713
+msgctxt "main|"
+msgid "Display software license."
+msgstr "Softwarelicentie tonen."
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:46 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:25
+msgctxt "main|"
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "<file> gebruiken in plaats van globale configuratie"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:49 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:28
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"Group to look in. Use \"<default>\" for the root group, or use repeatedly "
+"for nested groups."
+msgstr ""
+"Groep om in te zoeken. Gebruik \"<standaard>\" voor de groep root of "
+"herhaaldelijk voor geneste groepen."
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:52 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:31
+msgctxt "main|"
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Term om naar te zoeken"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:53
+msgctxt "main|"
+msgid "Default value"
+msgstr "Standaardwaarde"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:54
+msgctxt "main|"
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Variabeletype"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:84 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:69
+msgctxt "main|"
+msgid "Group name cannot be empty, use \"<default>\" for the root group"
+msgstr ""
+"Groepsnaam kan niet leeg zijn, gebruik \"<standaard>\" voor de groep root"
+
+#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:34
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"Variabeletype. Gebruik \"bool\" voor een boleaanse waarde, anders wordt dit "
+"behandeld als een tekenreeks."
+
+#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36
+msgctxt "main|"
+msgid "Delete the designated key if enabled"
+msgstr "De aangeduide sleutel verwijderen indien ingeschakeld"
+
+#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:37
+msgctxt "main|"
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr "De waarde om te schrijven. Gebruik op een shell altijd '' voor leeg."