aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it')
-rw-r--r--po/it/kconfig5_qt.po545
1 files changed, 545 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/kconfig5_qt.po b/po/it/kconfig5_qt.po
new file mode 100644
index 00000000..1a777a28
--- /dev/null
+++ b/po/it/kconfig5_qt.po
@@ -0,0 +1,545 @@
+# translation of kwriteconfig.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
+# Andrea Rizzi <rizzi@sns.it>, 2007.
+# Luca Bellonda <lbellonda@gmail.com>, 2008.
+# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2014, 2016, 2018, 2019, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-20 18:38+0200\n"
+"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: core/kconfig.cpp:937
+msgctxt "KConfig|"
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Contatta il tuo amministratore di sistema."
+
+#: core/kconfigini.cpp:569
+#, qt-format
+msgctxt "KConfigIniBackend|"
+msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr "Il file di configurazione «%1» non è scrivibile.\n"
+
+#: core/kemailsettings.cpp:235 core/kemailsettings.cpp:238
+#: core/kemailsettings.cpp:246
+msgctxt "KEMailSettings|"
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:62
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:63
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:64
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:65
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:66
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:67
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:70
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:71
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Redo"
+msgstr "Rifai"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:74
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:75
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:76
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:77
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Incolla la selezione"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:79
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:80
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deseleziona"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:81
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Cancella parola all'indietro"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:82
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Cancella parola in avanti"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:84
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:85
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Trova succ."
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:86
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Trova prec."
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:87
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisci"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:90
+msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:91
+msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document"
+msgid "Begin"
+msgstr "Inizio"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:92
+msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document"
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:93
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Prior"
+msgstr "Precedente"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:94
+msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior"
+msgid "Next"
+msgstr "Avanti"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:96
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:97
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:98
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:99
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Reload"
+msgstr "Ricarica"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:101
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Inizio della riga"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:102
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Fine della riga"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:103
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Vai alla riga"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:104
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Parola precedente"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:105
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Parola successiva"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:107
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Aggiungi segnalibro"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:108
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:109
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Rimpicciolisci"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:110
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Modalità a schermo intero"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:112
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Mostra la barra dei menu"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:113
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Attiva la scheda successiva"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:114
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Attiva la scheda precedente"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:117
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:118
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "What's This"
+msgstr "Cos'è"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:121
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Completamento del testo"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:122
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Corrispondenza di completamento precedente"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:123
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Corrispondenza di completamento successiva"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:124
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Completamento sottostringa"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:126
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Elemento precedente in elenco"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:127
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Elemento successivo in elenco"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:129
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri recenti"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:130
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Save As"
+msgstr "Salva come"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:131
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Revert"
+msgstr "Ripristina"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:132
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Anteprima di stampa"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:133
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:134
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Clear"
+msgstr "Cancella"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:135
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Dimensione effettiva"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:136
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Fit To Page"
+msgstr "Adatta alla pagina"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:137
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Fit To Width"
+msgstr "Adatta alla larghezza"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:138
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Fit To Height"
+msgstr "Adatta all'altezza"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:139
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ingrandimento"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:140
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Goto"
+msgstr "Vai a"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:141
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Vai alla pagina"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:142
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Document Back"
+msgstr "Indietro di un documento"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:143
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Document Forward"
+msgstr "Avanti di un documento"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:144
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Modifica i segnalibri"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:145
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:146
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:147
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Mostra la barra di stato"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:149
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Opzioni di salvataggio"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:154
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Associazioni dei tasti"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:155
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Application"
+msgstr "Configura applicazione"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:156
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Configura le barre degli strumenti"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:157
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Notifications"
+msgstr "Configura le notifiche"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:158
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Tip Of Day"
+msgstr "Suggerimento del giorno"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:159
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Report Bug"
+msgstr "Segnala un bug"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:160
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Language..."
+msgstr "Configura la lingua..."
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:161
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "About Application"
+msgstr "Informazioni sull'applicazione"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:162
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "About KDE"
+msgstr "Informazioni su KDE"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:165
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:166
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:167
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Cestina"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:168
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Donate"
+msgstr "Donazione"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:169
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show/Hide Hidden Files"
+msgstr "Mostra/nascondi i file nascosti"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:934
+msgctxt "main|"
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Strumento di KDE per aggiornare i file di configurazione dell'utente"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:936
+msgctxt "main|"
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Tieni i risultati di uscita degli script"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:937
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real "
+"files"
+msgstr ""
+"Solo per le unità di prova: utilizza le cartelle di prova per evitare i file "
+"veri degli utenti"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:938
+msgctxt "main|"
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Verifica se il file di configurazione richiede un aggiornamento"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:939
+msgctxt "main|"
+msgid "File(s) to read update instructions from"
+msgstr "File dai quali leggere le istruzioni di aggiornamento"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:715
+msgctxt "main|"
+msgid "Directory to generate files in [.]"
+msgstr "Cartella in cui generare i file [.]"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:716
+msgctxt "main|"
+msgid "directory"
+msgstr "cartella"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:720
+msgctxt "main|"
+msgid "Display software license."
+msgstr "Visualizza la licenza del software."
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:44 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:24
+msgctxt "main|"
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Utilizza <file> invece della configurazione globale"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:45 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:25
+msgctxt "main|"
+msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
+msgstr ""
+"Gruppo in cui cercare. Utilizza ripetutamente in caso di gruppi nidificati."
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:46 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:26
+msgctxt "main|"
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Chiave da cercare"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:47
+msgctxt "main|"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valore predefinito"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:48
+msgctxt "main|"
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Tipo di variabile"
+
+#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:27
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"Tipo di variabile. Utilizza «bool» per un booleano, altrimenti viene "
+"trattato come una stringa"
+
+#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:28
+msgctxt "main|"
+msgid "Delete the designated key if enabled"
+msgstr "Elimina il tasto designato se abilitato"
+
+#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:29
+msgctxt "main|"
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr ""
+"Il valore da scrivere. Obbligatorio, sulla shell utilizzare '' per lasciare "
+"vuoto"