diff options
Diffstat (limited to 'po/fr')
-rw-r--r-- | po/fr/kconfig5_qt.po | 572 |
1 files changed, 572 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/kconfig5_qt.po b/po/fr/kconfig5_qt.po new file mode 100644 index 00000000..6a405a79 --- /dev/null +++ b/po/fr/kconfig5_qt.po @@ -0,0 +1,572 @@ +# translation of kwriteconfig.po to Français +# translation of kwriteconfig.po to +# traduction de kwriteconfig.po en Français +# Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. +# J. Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>, 2007. +# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008. +# Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>, 2008. +# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013. +# Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>, 2014, 2015. +# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2016, 2017. +# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2020. +# Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>, 2020, 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-07 19:52+0100\n" +"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.11.90\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: qtrich\n" +"X-Qt-Contexts: true\n" + +#: core/kconfig.cpp:965 +msgctxt "KConfig|" +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Veuillez contacter l'administrateur du système." + +#: core/kconfigini.cpp:562 +#, qt-format +msgctxt "KConfigIniBackend|" +msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration « %1 ».\n" + +#: core/kemailsettings.cpp:237 core/kemailsettings.cpp:240 +#: core/kemailsettings.cpp:248 +msgctxt "KEMailSettings|" +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:70 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:71 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:72 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:73 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:74 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:75 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:78 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:79 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Redo" +msgstr "Refaire" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:82 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:83 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:84 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:87 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Paste Selection" +msgstr "Coller la sélection" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:94 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:95 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Deselect" +msgstr "Désélectionner" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:98 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Supprimer un mot vers l'arrière" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:106 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Supprimer un mot vers l'avant" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:113 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Find" +msgstr "Trouver" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:114 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Find Next" +msgstr "Trouver l'occurrence suivante" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:115 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Find Prev" +msgstr "Trouver l'occurrence précédente" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:116 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:121 +msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page" +msgid "Home" +msgstr "Accueil" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:129 +msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document" +msgid "Begin" +msgstr "Début" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:135 +msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document" +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:136 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Prior" +msgstr "Précédent" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:139 +msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior" +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:146 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Up" +msgstr "Haut" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:147 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Back" +msgstr "Revenir en arrière" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:150 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Forward" +msgstr "Suivant" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:158 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Reload" +msgstr "Recharger" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:167 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Début de la ligne" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:175 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "End of Line" +msgstr "Fin de la ligne" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:181 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Go to Line" +msgstr "Aller à la ligne" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:184 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Backward Word" +msgstr "Passer un mot vers l'arrière" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:192 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Forward Word" +msgstr "Passer un mot vers l'avant" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:201 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Ajouter un signet" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:207 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Zoom In" +msgstr "Agrandir" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:208 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Rétrécir" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:211 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Mode plein écran" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:218 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Afficher la barre de menu" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:221 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activer l'onglet suivant" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:229 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activer l'onglet précédent" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:237 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:238 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "What's This" +msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:243 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Text Completion" +msgstr "Complètement du texte" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:251 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Proposition de complètement précédente" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:259 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Proposition de complètement suivante" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:267 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Substring Completion" +msgstr "Complètement partiel" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:276 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Élément précédent de la liste" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:284 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Next Item in List" +msgstr "Élément suivant de la liste" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:291 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Open Recent" +msgstr "Ouvrir un fichier récent" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:292 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Save As" +msgstr "Enregistrer sous" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:293 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Revert" +msgstr "Revenir" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:294 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Print Preview" +msgstr "Aperçu avant impression" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:295 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Mail" +msgstr "Courriel" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:296 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:297 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Actual Size" +msgstr "Mettre à l'échelle" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:298 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Fit To Page" +msgstr "Ajuster à la taille de la page" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:299 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Fit To Width" +msgstr "Ajuster à la largeur de la page" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:300 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Fit To Height" +msgstr "Ajuster à la hauteur de la page" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:301 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Zoom" +msgstr "Agrandir" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:302 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Goto" +msgstr "Aller à" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:303 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Goto Page" +msgstr "Aller à la page" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:306 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Document Back" +msgstr "Reculer dans le document" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:314 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Document Forward" +msgstr "Avancer dans le document" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:322 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Éditer les signets" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:328 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Spelling" +msgstr "Orthographe" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:329 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outil" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:330 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Afficher la barre d'état" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:332 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Save Options" +msgstr "Enregistrer les options" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:337 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Key Bindings" +msgstr "Raccourcis clavier" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:340 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Application" +msgstr "Configurer l'application" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:348 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Configurer les barres d'outil" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:356 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Notifications" +msgstr "Configurer les notifications" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:362 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Tip Of Day" +msgstr "Astuce du jour" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:363 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Report Bug" +msgstr "Rapport de bogue" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:366 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Language..." +msgstr "Configurer votre langue..." + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:372 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "About Application" +msgstr "À propos de l'application" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:373 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "About KDE" +msgstr "À propos de KDE" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:376 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:377 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:380 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Déplacer dans la corbeille" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:386 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Donate" +msgstr "Faire un don pour le projet" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:389 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show/Hide Hidden Files" +msgstr "Afficher / Masquer les fichiers cachés" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:397 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Create Folder" +msgstr "Créer un dossier" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:957 +msgctxt "main|" +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Outil de KDE pour l'édition des fichiers de configuration" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:959 +msgctxt "main|" +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Conserver le résultat de la sortie des scripts" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:962 +msgctxt "main|" +msgid "" +"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real " +"files" +msgstr "" +"Pour les tests unitaires seulement : utiliser des dossiers de test pour " +"éviter les vrais fichiers utilisateur" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:964 +msgctxt "main|" +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "" +"Vérifier si le fichier de configuration nécessite lui-même une mise à jour" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:967 +msgctxt "main|" +msgid "File(s) to read update instructions from" +msgstr "Fichier(s) à partir desquels lire les instructions de mise à jour" + +#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:708 +msgctxt "main|" +msgid "Directory to generate files in [.]" +msgstr "Dossier de génération des fichiers [.]" + +#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:709 +msgctxt "main|" +msgid "directory" +msgstr "dossier" + +#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:713 +msgctxt "main|" +msgid "Display software license." +msgstr "Afficher la licence du logiciel." + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:46 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:25 +msgctxt "main|" +msgid "Use <file> instead of global config" +msgstr "Utiliser <fichier> au lieu de la configuration globale" + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:49 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:28 +msgctxt "main|" +msgid "" +"Group to look in. Use \"<default>\" for the root group, or use repeatedly " +"for nested groups." +msgstr "" +"Groupe à examiner. Veuillez utiliser « <default> » pour le groupe " +"d'administrateur ou utiliser de façon répétitive pour les groupes imbriqués." + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:52 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:31 +msgctxt "main|" +msgid "Key to look for" +msgstr "Clé à chercher" + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:53 +msgctxt "main|" +msgid "Default value" +msgstr "Valeur par défaut" + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:54 +msgctxt "main|" +msgid "Type of variable" +msgstr "Type de variable" + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:84 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:69 +msgctxt "main|" +msgid "Group name cannot be empty, use \"<default>\" for the root group" +msgstr "" +"Le nom de groupe ne peut être vide. Veuillez utiliser « <default> » pour le " +"groupe d'administrateur" + +#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:34 +msgctxt "main|" +msgid "" +"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " +"string" +msgstr "" +"Type de la variable. Utiliser « bool » pour une variable booléenne, sinon " +"elle sera considérée comme une chaîne" + +#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36 +msgctxt "main|" +msgid "Delete the designated key if enabled" +msgstr "Supprimer la clé désignée si activé" + +#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:37 +msgctxt "main|" +msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" +msgstr "" +"La valeur à écrire. Elle est obligatoire. Dans le shell, utilisez '' pour " +"représenter une valeur vide" |