aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs')
-rw-r--r--po/cs/kconfig5_qt.po528
1 files changed, 528 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs/kconfig5_qt.po b/po/cs/kconfig5_qt.po
new file mode 100644
index 00000000..e1e8d7fa
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kconfig5_qt.po
@@ -0,0 +1,528 @@
+# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2014, 2016, 2017, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-10 14:30+0100\n"
+"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Language: cs_CZ\n"
+"X-Source-Language: en_US\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: core/kconfig.cpp:904
+msgctxt "KConfig|"
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Prosím kontaktujte svého správce systému."
+
+#: core/kconfigini.cpp:578
+#, qt-format
+msgctxt "KConfigIniBackend|"
+msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr "Soubor s konfigurací \"%1\" je nyní zapisovatelný.\n"
+
+#: core/kemailsettings.cpp:238 core/kemailsettings.cpp:241
+#: core/kemailsettings.cpp:249
+msgctxt "KEMailSettings|"
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:73
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:74
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:75
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:76
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:77
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:78
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:81
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpět"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:82
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Redo"
+msgstr "Znovu"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:83
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:84
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:85
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:86
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Vložit výběr"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:88
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:89
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Deselect"
+msgstr "Zrušit označení"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:90
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Smazat slovo zpět"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:91
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Smazat slovo vpřed"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:93
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Find"
+msgstr "Najít"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:94
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Najít další"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:95
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Najít předchozí"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:96
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:99
+msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
+msgid "Home"
+msgstr "Domů"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:100
+msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document"
+msgid "Begin"
+msgstr "Začátek"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:101
+msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document"
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:102
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Prior"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:103
+msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior"
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:105
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:106
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:107
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Forward"
+msgstr "Vpřed"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:108
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Reload"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:110
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Začátek řádku"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:111
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Konec řádku"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:112
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Přejít na řádek"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:113
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Backward Word"
+msgstr "O slovo zpět"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:114
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Forward Word"
+msgstr "O slovo vpřed"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:116
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Přidat záložku"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:117
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:118
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:119
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Celoobrazovkový režim"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:121
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Zobrazovat hlavní nabídku"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:122
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktivovat následující kartu"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:123
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktivovat předchozí kartu"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:126
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:127
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "What's This"
+msgstr "Co je toto"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:130
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Doplňování textu"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:131
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Předchozí shoda doplňování"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:132
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Další shoda doplňování"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:133
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Dokončení podřetězců"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:135
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Předchozí položka v seznamu"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:136
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Další položka v seznamu"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:138
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otevřít nedávné"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:139
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Save As"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:140
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Revert"
+msgstr "Vrátit zpět"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:141
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Náhled tisku"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:142
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Mail"
+msgstr "Email"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:143
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistit"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:144
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Reálná velikost"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:145
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Fit To Page"
+msgstr "Přizpůsobit stránce"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:146
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Fit To Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:147
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Fit To Height"
+msgstr "Přizpůsobit výšce"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:148
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zvětšení"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:149
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Goto"
+msgstr "Přejít"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:150
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Přejít na stranu"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:151
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Document Back"
+msgstr "Dokument zpět"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:152
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Document Forward"
+msgstr "Dokument vpřed"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:153
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Upravit záložky"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:154
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Spelling"
+msgstr "Pravopis"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:155
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel nástrojů"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:156
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Zobrazit stavový panel"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:157
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Uložit nastavení"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:158
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:159
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Application"
+msgstr "Nastavit aplikaci"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:160
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Nastavit panely nástrojů"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:161
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Notifications"
+msgstr "Nastavit oznamování"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:162
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Tip Of Day"
+msgstr "Tip dne"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:163
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Report Bug"
+msgstr "Nahlásit chybu"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:164
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Switch Application Language"
+msgstr "Přepnout jazyk aplikace"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:165
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "About Application"
+msgstr "O aplikaci"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:166
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "About KDE"
+msgstr "O prostředí KDE"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:167
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:168
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:169
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Přesunout do koše"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:170
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Donate"
+msgstr "Přispět"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:953
+msgctxt "main|"
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Nástroj KDE pro aktualizaci uživatelských souborů s nastavením"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:955
+msgctxt "main|"
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Ponechat výsledky výstupu ze skriptů"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:956
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real "
+"files"
+msgstr ""
+"Pouze pro unit testy: použijte testovací adresáře abyste je oddělili od "
+"uživatelských souborů"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:957
+msgctxt "main|"
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Zkontrolovat, zda soubor nastavení potřebuje aktualizaci"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:958
+msgctxt "main|"
+msgid "File(s) to read update instructions from"
+msgstr "Soubor(y) obsahující instrukce pro aktualizaci"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1572
+msgctxt "main|"
+msgid "Directory to generate files in [.]"
+msgstr "Adresář, kde se mají vytvářet soubory [.]"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1573
+msgctxt "main|"
+msgid "directory"
+msgstr "adresář"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1576
+msgctxt "main|"
+msgid "Display software license."
+msgstr "Zobrazit licenci softwaru"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:56 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:35
+msgctxt "main|"
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Použít <file> místo globální konfigurace"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:57 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36
+msgctxt "main|"
+msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
+msgstr "Skupina k prohledání, použijte opakovaně pro vnořené skupiny."
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:58 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:37
+msgctxt "main|"
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Vyhledat klíč"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:59
+msgctxt "main|"
+msgid "Default value"
+msgstr "Výchozí hodnota"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:60
+msgctxt "main|"
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Typ proměnné"
+
+#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:38
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"Typ proměnné. Použijte \"bool\" pro booleovskou hodnotu, jinak je považováno "
+"za řetězec"
+
+#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:39
+msgctxt "main|"
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr "Hodnota k zapsání. Povinná, v shellu použijte '' jako prázdnou hodnotu"