aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <scripty@kde.org>2018-10-08 08:11:01 +0000
committerl10n daemon script <scripty@kde.org>2018-10-08 08:11:01 +0000
commita7455aafbb23f098704b67d0f625720f59d967f2 (patch)
treedecd4819c7ab789ed26c38c41577f75c41ff485e /po/sr
parentcbd025fa00b97bb1908c848383d29b8f71cb4303 (diff)
downloadkconfig-5.51.0.tar.gz
kconfig-5.51.0.tar.bz2
GIT_SILENT Commit translations from l10n-kf5v5.51.0-rc1v5.51.0
Diffstat (limited to 'po/sr')
-rw-r--r--po/sr/kconfig5_qt.po534
1 files changed, 534 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr/kconfig5_qt.po b/po/sr/kconfig5_qt.po
new file mode 100644
index 00000000..813b807c
--- /dev/null
+++ b/po/sr/kconfig5_qt.po
@@ -0,0 +1,534 @@
+# Translation of kconfig5_qt.po into Serbian.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2014, 2015, 2016, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kconfig5_qt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-21 22:33+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: qtrich\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: core/kconfig.cpp:904
+msgctxt "KConfig|"
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Обратите се систем-администратору."
+
+#: core/kconfigini.cpp:578
+#, qt-format
+msgctxt "KConfigIniBackend|"
+msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr "Не може се писати у поставни фајл „%1“.\n"
+
+#: core/kemailsettings.cpp:238 core/kemailsettings.cpp:241
+#: core/kemailsettings.cpp:249
+msgctxt "KEMailSettings|"
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:73
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:74
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:75
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:76
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:77
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:78
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Quit"
+msgstr "Напусти"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:81
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Undo"
+msgstr "Опозови"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:82
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Redo"
+msgstr "Понови"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:83
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:84
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирај"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:85
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Paste"
+msgstr "Налепи"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:86
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Налепи избор"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:88
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Select All"
+msgstr "Изабери све"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:89
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Deselect"
+msgstr "Поништи избор"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:90
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Обриши реч уназад"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:91
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Обриши реч унапред"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:93
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Find"
+msgstr "Нађи"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:94
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Нађи следеће"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:95
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Нађи претходно"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:96
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:99
+msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
+msgid "Home"
+msgstr "Домаће"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:100
+msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document"
+msgid "Begin"
+msgstr "Почетак"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:101
+msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document"
+msgid "End"
+msgstr "Крај"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:102
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Prior"
+msgstr "Претходно"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:103
+msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior"
+msgid "Next"
+msgstr "Следеће"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:105
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:106
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:107
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:108
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Reload"
+msgstr "Учитај поново"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:110
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Почетак реда"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:111
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Крај реда"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:112
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Иди на ред"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:113
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Реч уназад"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:114
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Реч унапред"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:116
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додај обележивач"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:117
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличај"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:118
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:119
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Режим целог екрана"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:121
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Прикажи траку менија"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:122
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Активирај следећи језичак"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:123
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Активирај претходни језичак"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:126
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:127
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "What's This"
+msgstr "Шта је ово"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:130
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Допуна текста"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:131
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Претходно поклапање за допуну"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:132
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Следеће поклапање за допуну"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:133
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Допуна подниске"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:135
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Претходна ставка на списку"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:136
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Следећа ставка на списку"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:138
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Отвори недавни"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:139
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Save As"
+msgstr "Сачувај као"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:140
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Revert"
+msgstr "Врати"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:141
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Преглед пред штампање"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:142
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:143
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:144
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Стварна величина"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:145
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Fit To Page"
+msgstr "Уклопи у страницу"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:146
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Fit To Width"
+msgstr "Уклопи у ширину"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:147
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Fit To Height"
+msgstr "Уклопи у висину"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:148
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Увеличај"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:149
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Goto"
+msgstr "Иди на"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:150
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Иди на страницу"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:151
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Document Back"
+msgstr "Документ назад"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:152
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Document Forward"
+msgstr "Документ напред"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:153
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Уреди обележиваче"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:154
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Spelling"
+msgstr "Правопис"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:155
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку алатки"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:156
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Прикажи траку стања"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:157
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Сачувај опције"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:158
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Свезе тастера"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:159
+#, fuzzy
+#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+#| msgid "Configure Notifications"
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Application"
+msgstr "Подеси обавештења"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:160
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Подеси траке алатки"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:161
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Notifications"
+msgstr "Подеси обавештења"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:162
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Tip Of Day"
+msgstr "Савет дана"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:163
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Report Bug"
+msgstr "Пријави грешку"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:164
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Switch Application Language"
+msgstr "Промени језик програма"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:165
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "About Application"
+msgstr "О програму"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:166
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "About KDE"
+msgstr "О КДЕ‑у"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:167
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:168
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:169
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Премести у смеће"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:170
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Donate"
+msgstr "Донација"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:953
+msgctxt "main|"
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "КДЕ‑ова алатка за ажурирање корисничких поставних фајлова"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:955
+msgctxt "main|"
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Задржи излазне резултате из скрипти"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:956
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real "
+"files"
+msgstr ""
+"Само за јединичне пробе: користи пробне фасцикле да не би дирао корисникове "
+"праве фајлове"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:957
+msgctxt "main|"
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Провери да ли са̑м поставни фајл захтева ажурирање"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:958
+msgctxt "main|"
+msgid "File(s) to read update instructions from"
+msgstr "Фајлови из којих се читају инструкције за ажурирање"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1572
+msgctxt "main|"
+msgid "Directory to generate files in [.]"
+msgstr "Фасцикла у којој се стварају фајлови [.]"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1573
+msgctxt "main|"
+msgid "directory"
+msgstr "фасцикла"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1576
+msgctxt "main|"
+msgid "Display software license."
+msgstr "Прикажи лиценцу софтвера"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:56 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:35
+msgctxt "main|"
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Користи овај фајл уместо глобалне поставе"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:57 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36
+msgctxt "main|"
+msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
+msgstr "Група у којој се тражи. Понављајте за угнежђене групе."
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:58 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:37
+msgctxt "main|"
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Кључ који треба потражити"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:59
+msgctxt "main|"
+msgid "Default value"
+msgstr "Подразумевана вредност"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:60
+msgctxt "main|"
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Тип променљиве"
+
+#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:38
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"Тип променљиве. Задајте „bool“ за логичке, у супротном се узима као "
+"„string“ (ниска)"
+
+# rewrite-msgid: /on a shell//
+#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:39
+msgctxt "main|"
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr "Вредност која се уписује. Обавезно, задајте '' за празну"