diff options
author | l10n daemon script <scripty@kde.org> | 2020-10-04 18:40:00 +0000 |
---|---|---|
committer | l10n daemon script <scripty@kde.org> | 2020-10-04 18:40:00 +0000 |
commit | 14b5b1a4f20ba5fda2a027b633b060204cf595e7 (patch) | |
tree | 3e8ff5f212f5f0dab48b2cb69fba60650005fd86 /po/pl | |
parent | 23a91a4e92e946d8869e7426b6fc93c06bcd4466 (diff) | |
download | kconfig-5.75.0.tar.gz kconfig-5.75.0.tar.bz2 |
GIT_SILENT Commit translations from kconfigv5.75.0-rc1v5.75.0
Diffstat (limited to 'po/pl')
-rw-r--r-- | po/pl/kconfig5_qt.po | 548 |
1 files changed, 548 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/kconfig5_qt.po b/po/pl/kconfig5_qt.po new file mode 100644 index 00000000..37c8241e --- /dev/null +++ b/po/pl/kconfig5_qt.po @@ -0,0 +1,548 @@ +# translation of kwriteconfig.po to Polish +# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2008. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-16 08:53+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Qt-Contexts: true\n" + +#: core/kconfig.cpp:937 +msgctxt "KConfig|" +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Proszę skontaktować się z administratorem systemu." + +#: core/kconfigini.cpp:569 +#, qt-format +msgctxt "KConfigIniBackend|" +msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "Plik ustawień \"%1\" nie jest dostępny do zapisu.\n" + +#: core/kemailsettings.cpp:235 core/kemailsettings.cpp:238 +#: core/kemailsettings.cpp:246 +msgctxt "KEMailSettings|" +msgid "Default" +msgstr "Domyślne" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:65 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:66 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:67 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:68 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:69 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:70 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:73 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Undo" +msgstr "Cofnij" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:74 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Redo" +msgstr "Przywróć" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:77 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Cut" +msgstr "Wytnij" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:78 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Copy" +msgstr "Skopiuj" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:79 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:80 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Paste Selection" +msgstr "Wklej zaznaczenie" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:82 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Select All" +msgstr "Zaznacz wszystko" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:83 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Deselect" +msgstr "Odznacz" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:84 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Usuń słowo przed kursorem" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:85 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Usuń słowo za kursorem" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:87 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Find" +msgstr "Znajdź" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:88 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Find Next" +msgstr "Znajdź następne" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:89 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Find Prev" +msgstr "Znajdź poprzednie" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:90 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Replace" +msgstr "Zastąp" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:93 +msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page" +msgid "Home" +msgstr "Katalog domowy" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:94 +msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document" +msgid "Begin" +msgstr "Początek" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:95 +msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document" +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:96 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Prior" +msgstr "Poprzedni" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:97 +msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior" +msgid "Next" +msgstr "Następny" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:99 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Up" +msgstr "W górę" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:100 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:101 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Forward" +msgstr "Naprzód" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:102 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Reload" +msgstr "Wczytaj ponownie" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:104 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Początek wiersza" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:105 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "End of Line" +msgstr "Koniec wiersza" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:106 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Go to Line" +msgstr "Idź do wiersza" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:107 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Backward Word" +msgstr "Słowo wstecz" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:108 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Forward Word" +msgstr "Słowo naprzód" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:110 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj zakładkę" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:111 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększ" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:112 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomniejsz" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:113 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Tryb pełnoekranowy" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:115 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Pokaż pasek menu" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:116 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Uaktywnij następną kartę" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:117 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:120 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:121 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "What's This" +msgstr "Co to jest?" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:124 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Text Completion" +msgstr "Uzupełnianie tekstu" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:125 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Poprzedni wynik uzupełniania" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:126 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Następny wynik uzupełniania" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:127 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Substring Completion" +msgstr "Uzupełnienie podciągu znaków" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:129 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Poprzedni wpis na wykazie" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:130 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Next Item in List" +msgstr "Następny wpis na wykazie" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:132 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Open Recent" +msgstr "Otwórz poprzedni" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:133 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Save As" +msgstr "Zapisz jako" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:134 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Revert" +msgstr "Przywróć" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:135 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Print Preview" +msgstr "Podgląd wydruku" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:136 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Mail" +msgstr "Poczta" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:137 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:138 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Actual Size" +msgstr "Rzeczywisty rozmiar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:139 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Fit To Page" +msgstr "Dopasuj do strony" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:140 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Fit To Width" +msgstr "Dopasuj do szerokości" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:141 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Fit To Height" +msgstr "Dopasuj do wysokości" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:142 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:143 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Goto" +msgstr "Idź do" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:144 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Goto Page" +msgstr "Idź do strony" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:145 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Document Back" +msgstr "Przewiń do tyłu" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:146 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Document Forward" +msgstr "Przewiń do przodu" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:147 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edytuj zakładki" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:148 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Spelling" +msgstr "Pisownia" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:149 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Pokaż pasek narzędzi" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:150 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Pokaż pasek stanu" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:152 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Save Options" +msgstr "Zapisz ustawienia" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:157 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Key Bindings" +msgstr "Skróty klawiszowe" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:158 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Application" +msgstr "Ustawienia aplikacji" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:159 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Ustawienia pasków narzędzi" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:160 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Notifications" +msgstr "Ustawienia powiadomień" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:161 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Tip Of Day" +msgstr "Porada dnia" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:162 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Report Bug" +msgstr "Zgłoś błąd" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:163 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Language..." +msgstr "" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:164 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "About Application" +msgstr "O programie" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:165 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "About KDE" +msgstr "O KDE" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:168 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:169 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Rename" +msgstr "Zmień nazwę" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:170 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Przenieś do kosza" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:171 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Donate" +msgstr "Darowizna" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:172 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show/Hide Hidden Files" +msgstr "" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:173 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:936 +msgctxt "main|" +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Narzędzie KDE do uaktualniania plików ustawień użytkownika" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:938 +msgctxt "main|" +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Zachowaj wynik wykonania skryptów" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:939 +msgctxt "main|" +msgid "" +"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real " +"files" +msgstr "" +"Tylko dla testów jednostkowych: użyj katalogów testowych, aby trzymać się z " +"dala od prawdziwych plików użytkownika" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:940 +msgctxt "main|" +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "Sprawdź, czy nie należy uaktualnić samego pliku ustawień." + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:941 +msgctxt "main|" +msgid "File(s) to read update instructions from" +msgstr "Plik(i), z którego oczytać instrukcję uaktualnienia" + +#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:715 +msgctxt "main|" +msgid "Directory to generate files in [.]" +msgstr "Katalog do tworzenia plików w [.]" + +#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:716 +msgctxt "main|" +msgid "directory" +msgstr "katalog" + +#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:720 +msgctxt "main|" +msgid "Display software license." +msgstr "Wyświetl licencję oprogramowania." + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:44 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:24 +msgctxt "main|" +msgid "Use <file> instead of global config" +msgstr "Użyj <file> zamiast ustawień globalnych" + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:45 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:25 +msgctxt "main|" +msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups." +msgstr "Przeszukiwana grupa. Użyj wielokrotnie dla zagnieżdżonych grup." + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:46 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:26 +msgctxt "main|" +msgid "Key to look for" +msgstr "Szukany klucz" + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:47 +msgctxt "main|" +msgid "Default value" +msgstr "Domyślna wartość" + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:48 +msgctxt "main|" +msgid "Type of variable" +msgstr "Rodzaj zmiennej" + +#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:27 +msgctxt "main|" +msgid "" +"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " +"string" +msgstr "" +"Rodzaj zmiennej. Dla wartości logicznej jest to \"bool\", w przeciwnym razie " +"zmienna będzie traktowana jak ciąg znaków" + +#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:28 +msgctxt "main|" +msgid "Delete the designated key if enabled" +msgstr "" + +#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:29 +msgctxt "main|" +msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" +msgstr "" +"Wartość do zapisania. Niezbędna, w skryptach można użyć '' dla wartości " +"pustej" |