aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/kconfig5_qt.po
blob: 2e56ed66d9882ced06deea80df695ef200211546 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
# translation of kwriteconfig.po to Chinese Traditional
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2014, 2015.
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2020.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-17 22:51+0800\n"
"Last-Translator: Chaoting Liu <brli@chakralinux.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"

#: core/kconfig.cpp:965
msgctxt "KConfig|"
msgid "Please contact your system administrator."
msgstr "請聯絡您的系統管理員。"

#: core/kconfigini.cpp:562
#, qt-format
msgctxt "KConfigIniBackend|"
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
msgstr "設定檔 %1 無法寫入。\n"

#: core/kemailsettings.cpp:237 core/kemailsettings.cpp:240
#: core/kemailsettings.cpp:248
msgctxt "KEMailSettings|"
msgid "Default"
msgstr "預設"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:70
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open"
msgstr "開啟"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:71
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "New"
msgstr "新增"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:72
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:73
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:74
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print"
msgstr "列印"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:75
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Quit"
msgstr "離開"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:78
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Undo"
msgstr "復原"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:79
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Redo"
msgstr "重做"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:82
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Cut"
msgstr "剪下"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:83
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Copy"
msgstr "複製"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:84
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste"
msgstr "貼上"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:87
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste Selection"
msgstr "貼上選擇區"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:94
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Select All"
msgstr "全部選取"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:95
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Deselect"
msgstr "取消選擇"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:98
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Backwards"
msgstr "向後刪字"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:106
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Forward"
msgstr "向前刪字"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:113
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find"
msgstr "尋找"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:114
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Next"
msgstr "尋找下一個"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:115
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Prev"
msgstr "尋找上一個"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:116
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Replace"
msgstr "取代"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:121
msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
msgid "Home"
msgstr "首頁"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:129
msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document"
msgid "Begin"
msgstr "開始"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:135
msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document"
msgid "End"
msgstr "結束"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:136
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Prior"
msgstr "上一個"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:139
msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior"
msgid "Next"
msgstr "下一個"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:146
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Up"
msgstr "向上"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:147
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Back"
msgstr "返回"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:150
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward"
msgstr "往前"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:158
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Reload"
msgstr "重新載入"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:167
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Beginning of Line"
msgstr "行開頭"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:175
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "End of Line"
msgstr "行結尾"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:181
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Go to Line"
msgstr "跳至行號"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:184
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Backward Word"
msgstr "返回一個詞語"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:192
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward Word"
msgstr "往前一個詞語"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:201
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "加入書籤"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:207
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:208
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:211
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "全螢幕模式"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:218
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Menu Bar"
msgstr "顯示選單列"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:221
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "跳到下一個分頁"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:229
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "跳到前一個分頁"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:237
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Help"
msgstr "說明"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:238
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "What's This"
msgstr "這是什麼"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:243
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Text Completion"
msgstr "文字補完"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:251
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Completion Match"
msgstr "上一個完成符合"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:259
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Completion Match"
msgstr "下一個完成符合"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:267
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Substring Completion"
msgstr "子字串完成"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:276
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Item in List"
msgstr "上一個清單中的項目"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:284
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Item in List"
msgstr "下一個清單中的項目"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:291
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open Recent"
msgstr "開啟最近的"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:292
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save As"
msgstr "另存為"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:293
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Revert"
msgstr "回復"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:294
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print Preview"
msgstr "預覽列印"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:295
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Mail"
msgstr "郵件"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:296
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Clear"
msgstr "清除"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:297
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Actual Size"
msgstr "實際大小"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:298
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Page"
msgstr "調整成適合頁面大小"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:299
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Width"
msgstr "調整成適合頁面寬度"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:300
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Height"
msgstr "調整成適合頁面高度"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:301
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:302
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto"
msgstr "跳至"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:303
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto Page"
msgstr "移至頁面"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:306
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Back"
msgstr "文件返回"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:314
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Forward"
msgstr "文件向前"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:322
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "編輯書籤"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:328
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Spelling"
msgstr "拼字"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:329
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Toolbar"
msgstr "顯示工具列"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:330
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Statusbar"
msgstr "顯示狀態列"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:332
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save Options"
msgstr "儲存選項"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:337
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Key Bindings"
msgstr "按鍵組合"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:340
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Application"
msgstr "設定應用程式"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:348
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "設定工具列"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:356
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Notifications"
msgstr "設定通知"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:362
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Tip Of Day"
msgstr "每日小祕訣"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:363
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Report Bug"
msgstr "回報問題"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:366
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Language..."
msgstr "設定語言……"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:372
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About Application"
msgstr "關於應用程式"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:373
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About KDE"
msgstr "關於 KDE"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:376
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:377
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:380
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Move to Trash"
msgstr "移到垃圾桶"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:386
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Donate"
msgstr "捐獻"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:389
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show/Hide Hidden Files"
msgstr "顯示/隱藏已隱藏的檔案"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:397
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Create Folder"
msgstr "建立資料夾"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:957
msgctxt "main|"
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
msgstr "用來更新使用者設定檔案的 KDE 工具"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:959
msgctxt "main|"
msgid "Keep output results from scripts"
msgstr "保留文稿的輸出結果"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:962
msgctxt "main|"
msgid ""
"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real "
"files"
msgstr "單元測試用:用測試目錄以避免動到使用者真正的檔案"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:964
msgctxt "main|"
msgid "Check whether config file itself requires updating"
msgstr "檢查設定檔是否需要更新"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:967
msgctxt "main|"
msgid "File(s) to read update instructions from"
msgstr "要讀入更新說明指令的檔案"

#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:708
msgctxt "main|"
msgid "Directory to generate files in [.]"
msgstr "產生檔案的目錄 [.]"

#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:709
msgctxt "main|"
msgid "directory"
msgstr "目錄"

#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:713
msgctxt "main|"
msgid "Display software license."
msgstr "顯示軟體授權。"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:46 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:25
msgctxt "main|"
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "使用 <file> 代替全域設定"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:49 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:28
msgctxt "main|"
msgid ""
"Group to look in. Use \"<default>\" for the root group, or use repeatedly "
"for nested groups."
msgstr "要檢閱的群組。root 群組請使用 <default> ,或重複使用以檢視巢狀群組。"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:52 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:31
msgctxt "main|"
msgid "Key to look for"
msgstr "要檢視的鍵值"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:53
msgctxt "main|"
msgid "Default value"
msgstr "預設數值"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:54
msgctxt "main|"
msgid "Type of variable"
msgstr "變數類別"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:84 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:69
msgctxt "main|"
msgid "Group name cannot be empty, use \"<default>\" for the root group"
msgstr "群組名稱不能為空,請為 root 使用者群組使用「<default>」設定"

#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:34
msgctxt "main|"
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr "變數型別。用 bool 表示布林(真假)值,其他型別都將被視為字串"

#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36
msgctxt "main|"
msgid "Delete the designated key if enabled"
msgstr "啟用時刪除指定鍵"

#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:37
msgctxt "main|"
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr "要寫入的值。在 shell 中空的值使用 ''"