1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
|
# translation of kwriteconfig.po to Polish
# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2008.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-30 13:14+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.03.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: core/kconfig.cpp:965
msgctxt "KConfig|"
msgid "Please contact your system administrator."
msgstr "Proszę skontaktować się z administratorem systemu."
#: core/kconfigini.cpp:562
#, qt-format
msgctxt "KConfigIniBackend|"
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
msgstr "Plik ustawień \"%1\" nie jest dostępny do zapisu.\n"
#: core/kemailsettings.cpp:237 core/kemailsettings.cpp:240
#: core/kemailsettings.cpp:248
msgctxt "KEMailSettings|"
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:70
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:71
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:72
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:73
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:74
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:75
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:78
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:79
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Redo"
msgstr "Przywróć"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:82
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:83
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:84
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:87
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste Selection"
msgstr "Wklej zaznaczenie"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:94
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:95
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Deselect"
msgstr "Odznacz"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:98
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Backwards"
msgstr "Usuń słowo przed kursorem"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:106
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Forward"
msgstr "Usuń słowo za kursorem"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:113
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:114
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Next"
msgstr "Znajdź następne"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:115
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Prev"
msgstr "Znajdź poprzednie"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:116
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:121
msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:129
msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document"
msgid "Begin"
msgstr "Początek"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:135
msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document"
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:136
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Prior"
msgstr "Poprzedni"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:139
msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior"
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:146
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Up"
msgstr "W górę"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:147
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:150
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward"
msgstr "Naprzód"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:158
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:167
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Beginning of Line"
msgstr "Początek wiersza"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:175
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "End of Line"
msgstr "Koniec wiersza"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:181
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Go to Line"
msgstr "Idź do wiersza"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:184
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Backward Word"
msgstr "Słowo wstecz"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:192
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward Word"
msgstr "Słowo naprzód"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:201
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj zakładkę"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:207
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:208
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:211
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "Tryb pełnoekranowy"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:218
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Menu Bar"
msgstr "Pokaż pasek menu"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:221
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Uaktywnij następną kartę"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:229
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:237
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:238
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "What's This"
msgstr "Co to jest?"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:243
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Text Completion"
msgstr "Uzupełnianie tekstu"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:251
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Completion Match"
msgstr "Poprzedni wynik uzupełniania"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:259
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Completion Match"
msgstr "Następny wynik uzupełniania"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:267
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Substring Completion"
msgstr "Uzupełnienie podciągu znaków"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:276
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Item in List"
msgstr "Poprzedni wpis na wykazie"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:284
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Item in List"
msgstr "Następny wpis na wykazie"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:291
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open Recent"
msgstr "Otwórz poprzedni"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:292
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:293
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:294
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print Preview"
msgstr "Podejrzyj wydruk"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:295
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Mail"
msgstr "Poczta"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:296
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:297
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Actual Size"
msgstr "Rzeczywisty rozmiar"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:298
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Page"
msgstr "Dopasuj do strony"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:299
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Width"
msgstr "Dopasuj do szerokości"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:300
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Height"
msgstr "Dopasuj do wysokości"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:301
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:302
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto"
msgstr "Idź do"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:303
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto Page"
msgstr "Idź do strony"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:306
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Back"
msgstr "Przewiń do tyłu"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:314
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Forward"
msgstr "Przewiń do przodu"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:322
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Edytuj zakładki"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:328
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Spelling"
msgstr "Pisownia"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:329
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:330
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Pokaż pasek stanu"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:332
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save Options"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:337
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Key Bindings"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:340
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Application"
msgstr "Ustawienia aplikacji"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:348
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Ustawienia pasków narzędzi"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:356
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Ustawienia powiadomień"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:362
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Tip Of Day"
msgstr "Porada dnia"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:363
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Report Bug"
msgstr "Zgłoś błąd"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:366
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Language..."
msgstr "Ustawienia języka..."
#: gui/kstandardshortcut.cpp:372
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About Application"
msgstr "O programie"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:373
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About KDE"
msgstr "O KDE"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:376
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:377
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:380
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Przenieś do kosza"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:386
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Donate"
msgstr "Darowizna"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:389
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show/Hide Hidden Files"
msgstr "Pokaż/ukryj ukryte pliki"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:397
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Create Folder"
msgstr "Utwórz katalog"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:957
msgctxt "main|"
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
msgstr "Narzędzie KDE do uaktualniania plików ustawień użytkownika"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:959
msgctxt "main|"
msgid "Keep output results from scripts"
msgstr "Zachowaj wynik wykonania skryptów"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:962
msgctxt "main|"
msgid ""
"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real "
"files"
msgstr ""
"Tylko dla testów jednostkowych: użyj katalogów testowych, aby trzymać się z "
"dala od prawdziwych plików użytkownika"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:964
msgctxt "main|"
msgid "Check whether config file itself requires updating"
msgstr "Sprawdź, czy nie należy uaktualnić samego pliku ustawień."
#: kconf_update/kconf_update.cpp:967
msgctxt "main|"
msgid "File(s) to read update instructions from"
msgstr "Plik(i), z którego oczytać instrukcję uaktualnienia"
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:708
msgctxt "main|"
msgid "Directory to generate files in [.]"
msgstr "Katalog do tworzenia plików w [.]"
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:709
msgctxt "main|"
msgid "directory"
msgstr "katalog"
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:713
msgctxt "main|"
msgid "Display software license."
msgstr "Wyświetl licencję oprogramowania."
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:46 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:25
msgctxt "main|"
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Użyj <file> zamiast ustawień globalnych"
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:49 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:28
msgctxt "main|"
msgid ""
"Group to look in. Use \"<default>\" for the root group, or use repeatedly "
"for nested groups."
msgstr ""
"Przeszukiwana grupa. Użyj \"<default>\" dla grupy głównej lub użyj tego "
"wielokrotnie dla zagnieżdżonych grup."
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:52 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:31
msgctxt "main|"
msgid "Key to look for"
msgstr "Szukany klucz"
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:53
msgctxt "main|"
msgid "Default value"
msgstr "Domyślna wartość"
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:54
msgctxt "main|"
msgid "Type of variable"
msgstr "Rodzaj zmiennej"
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:84 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:69
msgctxt "main|"
msgid "Group name cannot be empty, use \"<default>\" for the root group"
msgstr "Nazwa grupy nie może być pusta, użyj \"<default>\" dla głównej grupy"
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:34
msgctxt "main|"
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Rodzaj zmiennej. Dla wartości logicznej jest to \"bool\", w przeciwnym razie "
"zmienna będzie traktowana jak ciąg znaków"
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36
msgctxt "main|"
msgid "Delete the designated key if enabled"
msgstr "Usuń przeznaczony klucz, jeśli włączone"
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:37
msgctxt "main|"
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr ""
"Wartość do zapisania. Niezbędna, w skryptach można użyć '' dla wartości "
"pustej"
|