aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt/kconfig5_qt.po
blob: df3726e872d8297ce0b868e245e7a7052e221d02 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
# translation of kwriteconfig.po to
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Liudas Ališauskas <liudas@aksioma.lt>, 2014.
# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 15:47+0300\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"

#: core/kconfig.cpp:965
msgctxt "KConfig|"
msgid "Please contact your system administrator."
msgstr "Susisiekite su sistemos administratoriumi."

#: core/kconfigini.cpp:562
#, qt-format
msgctxt "KConfigIniBackend|"
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
msgstr "Konfigūracijos failas „%1“ nėra skirtas rašymui.\n"

#: core/kemailsettings.cpp:237 core/kemailsettings.cpp:240
#: core/kemailsettings.cpp:248
msgctxt "KEMailSettings|"
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:70
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open"
msgstr "Atverti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:71
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "New"
msgstr "Naujas"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:72
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Close"
msgstr "Užverti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:73
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:74
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:75
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:78
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:79
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Redo"
msgstr "Grąžinti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:82
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:83
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:84
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:87
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste Selection"
msgstr "Įdėti žymėjimą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:94
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:95
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Deselect"
msgstr "Nuimti žymėjimą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:98
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Backwards"
msgstr "Ištrinti žodį atgal"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:106
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Forward"
msgstr "Ištrinti žodį pirmyn"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:113
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find"
msgstr "Rasti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:114
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Next"
msgstr "Rasti kitą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:115
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Prev"
msgstr "Rasti ankstesnį"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:116
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:121
msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
msgid "Home"
msgstr "Į pradžią"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:129
msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document"
msgid "Begin"
msgstr "Pradžia"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:135
msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document"
msgid "End"
msgstr "Pabaiga"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:136
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Prior"
msgstr "Ankstesnis"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:139
msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior"
msgid "Next"
msgstr "Kitas"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:146
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Up"
msgstr "Aukštyn"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:147
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Back"
msgstr "Atgal"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:150
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:158
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Reload"
msgstr "Įkelti iš naujo"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:167
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Beginning of Line"
msgstr "Eilutės pradžia"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:175
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "End of Line"
msgstr "Eilutės pabaiga"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:181
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Go to Line"
msgstr "Eiti į eilutę"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:184
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Backward Word"
msgstr "Žodis atgal"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:192
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward Word"
msgstr "Žodis pirmyn"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:201
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pridėti žymelę"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:207
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Didinti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:208
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Mažinti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:211
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "Viso ekrano veiksena"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:218
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Menu Bar"
msgstr "Rodyti meniu juostą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:221
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktyvuoti kitą kortelę"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:229
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:237
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:238
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "What's This"
msgstr "Kas tai"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:243
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Text Completion"
msgstr "Teksto baigimas"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:251
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Completion Match"
msgstr "Ankstesnis baigimo atitikmuo"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:259
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Completion Match"
msgstr "Kitas baigimo atitikmuo"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:267
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Substring Completion"
msgstr "Poeilučio baigimas"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:276
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Item in List"
msgstr "Ankstesnis elementas sąraše"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:284
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Item in List"
msgstr "Kitas elementas sąraše"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:291
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open Recent"
msgstr "Atverti paskiausiai naudotą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:292
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save As"
msgstr "Įrašyti kaip"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:293
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Revert"
msgstr "Sugrąžinti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:294
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print Preview"
msgstr "Spaudinio peržiūra"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:295
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Mail"
msgstr "Paštas"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:296
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:297
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Actual Size"
msgstr "Faktinis dydis"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:298
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Page"
msgstr "Talpinti į puslapį"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:299
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Width"
msgstr "Talpinti į puslapio plotį"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:300
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Height"
msgstr "Talpinti į puslapio aukštį"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:301
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:302
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto"
msgstr "Eiti į"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:303
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto Page"
msgstr "Eiti į puslapį"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:306
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Back"
msgstr "Dokumentas atgal"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:314
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Forward"
msgstr "Dokumentas pirmyn"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:322
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Taisyti žymeles"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:328
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Spelling"
msgstr "Rašyba"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:329
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Rodyti įrankių juostą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:330
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Rodyti būsenos juostą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:332
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save Options"
msgstr "Įrašyti parinktis"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:337
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klavišų susiejimai"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:340
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Application"
msgstr "Konfigūruoti programą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:348
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Konfigūruoti įrankių juostas"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:356
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Konfigūruoti pranešimus"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:362
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Tip Of Day"
msgstr "Dienos patarimas"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:363
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Report Bug"
msgstr "Pranešti apie klaidą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:366
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Language..."
msgstr "Konfigūruoti kalbą..."

#: gui/kstandardshortcut.cpp:372
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About Application"
msgstr "Apie programą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:373
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About KDE"
msgstr "Apie KDE"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:376
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:377
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:380
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Perkelti į šiukšlinę"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:386
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Donate"
msgstr "Paremti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:389
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show/Hide Hidden Files"
msgstr "Rodyti/Slėpti paslėptus failus"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:397
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Create Folder"
msgstr "Sukurti aplanką"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:957
msgctxt "main|"
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
msgstr "KDE įrankis, skirtas atnaujinti naudotojo konfigūracijos failus"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:959
msgctxt "main|"
msgid "Keep output results from scripts"
msgstr "Saugoti išvesties rezultatus nuo scenarijų"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:962
msgctxt "main|"
msgid ""
"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real "
"files"
msgstr ""
"Tik įtaisų testavimams: naudokite testavimo katalogus, kad laikytumėtės "
"atokiau nuo tikrų naudotojo failų"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:964
msgctxt "main|"
msgid "Check whether config file itself requires updating"
msgstr "Tikrinti, ar pačiam konfigūracijos failui reikia atnaujinimo"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:967
msgctxt "main|"
msgid "File(s) to read update instructions from"
msgstr "Failas(-ai) iš kurio skaityti atnaujinimo instrukcijas"

#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:708
msgctxt "main|"
msgid "Directory to generate files in [.]"
msgstr "Katalogas, į kurį generuoti failus [.]"

#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:709
msgctxt "main|"
msgid "directory"
msgstr "katalogas"

#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:713
msgctxt "main|"
msgid "Display software license."
msgstr "Rodyti programinės įrangos licenciją."

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:46 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:25
msgctxt "main|"
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Naudoti <file> vietoje visuotines konfigūracijos"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:49 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:28
#, fuzzy
#| msgctxt "main|"
#| msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
msgctxt "main|"
msgid ""
"Group to look in. Use \"<default>\" for the root group, or use repeatedly "
"for nested groups."
msgstr ""
"Grupė, kurioje ieškoti. Įdėtinėms grupėms naudokite pakartotinai kelis "
"kartus."

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:52 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:31
msgctxt "main|"
msgid "Key to look for"
msgstr "Raktas, kurio ieškoti"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:53
msgctxt "main|"
msgid "Default value"
msgstr "Numatytoji reikšmė"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:54
msgctxt "main|"
msgid "Type of variable"
msgstr "Kintamojo tipas"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:84 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:69
msgctxt "main|"
msgid "Group name cannot be empty, use \"<default>\" for the root group"
msgstr ""

#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:34
msgctxt "main|"
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Kintamojo tipas. Naudokite „bool“ loginiam tipui, priešingu atveju su juo "
"bus elgiamasi kaip su eilute"

#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36
msgctxt "main|"
msgid "Delete the designated key if enabled"
msgstr "Jei įjungta, ištrinti paskirtąjį klavišą"

#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:37
msgctxt "main|"
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr "Reikšmė, kurią įrašyti. Privaloma, apvalkale naudokite '' jei tuščia"